ведро шампанский

[Все произведения Автора] [Оглавление данного произведения] [Полный текст данного произведения]Часть:03 [Предыдущая Часть:2] [Следующая Часть:4] [Оглавление]орошо получается, - сказал Мануэль. - После ужина я покажу тебе маленькую шхуну со всеми снастями. Я сам ее сделал, ведро шампанский мы будем учиться по ней. - Отлично для... пассажира, - сказал Дэн. - Отец только что сказал, что из тебя выйдет толк, ежели ты не утонешь. От отца такое не часто услышишь. На следующей вахте я тебя еще подучу. - Кидай "сало"! - прокричал Диско, вглядываясь в туман, клубившийся на реях. В десяти футах от бушприта нельзя было ничего разглядеть. Бесконечной чередой катились тяжелые белесые волны, перешептывающиеся между собой и набегающие одна на другую. - Теперь я обучу тебя такому, чего не знает Длинный Джек, - сказал Том Плэтт. Он вынул из ящика на корме старый глубоководный лот, полый с одного конца, набил его бараньим жиром ведро шампанский пошел на нос. - Я научу тебя запускать "сизаря". Диско ловко повернул штурвал так, что шхуна приостановилась, ведро шампанский тем временем Мануэль с помощью Гарви, который очень этим гордился, быстро опустил кливер. Том Плэтт со свистом раскрутил над головой лот. - Давай-давай, старина, - подгонял его Длинный Джек. - Мы ведь не к острову Файр-Айленд подходим в тумане. Нечего фокусничать! - Ну ведро шампанский завистник ты, Джек. Том Плэтт выпустил лот, ведро шампанский он шлепнулся в воду далеко впереди медленно идущей шхуны. - Все же так запускать лот надо уметь, - заметил Дэн. - Ведь целую неделю только лот будет говорить нам, куда идти. Сколько, по-твоему, отец? Лицо Диско разгладилось. Уйдя украдкой от остальных шхун, он рисковал своим мастерством ведро шампанский честью. К тому же он дорожил своей репутацией шкипера, знающего Отмели наизусть. - Шестьдесят, если не ошибаюсь, - ответил он, мельком взглянув на маленький компас. - Шестьдесят! - протяжно крикнул Том Плэтт, кольцами укладывая мокрый линь. Шхуна снова набрала скорость. - Бросай! - крикнул Диско через четверть часа. - Сколько сейчас? - шепнул Дэн ведро шампанский гордо посмотрел на Гарви. Но на Гарви, поглощенного своими успехами, это не произвело впечатления. - Пятьдесят! - сказал отец. - Думаю, мы над самой впадиной Зеленой отмели, где от шестидесяти до пятидесяти футов. - Пятьдесят! - проревел Том Плэтт, которого было едва видно сквозь туман. - Живо приманку, Гарв! - сказал Дэн, хватая леску. Шхуна пробивалась сквозь туман. Парус на носу отчаянно трепыхался. Мальчики принялись ловить рыбу, ведро шампанский взрослые стояли ведро шампанский наблюдали за ними. Лески Дэна терлись со скрипом о старый, изрезанный поручень шхуны. - И как только отец угадал?.. Помоги-ка, Гарв. Большая попалась. И дергается. Совместными усилиями они вытащили пучеглазую треску фунтов на двадцать. Рыбина заглотнула наживку. - Смотри, она вся покрыта маленькими крабами! - воскликнул Гарви, перевернув треску. - Порази меня гром, если здесь не тьма рыбы, - отозвался Длинный Джек. - Диско, да у тебя не иначе как пара запасных глаз под килем! В воду шлепнулся якорь, ведро шампанский рыбаки заняли свои места у фальшборта. - А ее можно есть? - тяжело дыша, спросил Гарви, вытащив еще одну треску с крабами. - Конечно. Раз на ней рачки, значит, рыбы здесь пропасть ведро шампанский она голодна, когда так хватает наживку. Наживляй как угодно. Она ведро шампанский пустой крючок возьмет. - Ну ведро шампанский здорово! - радовался Гарви, глядя, как на палубу одна за другой шлепались рыбины. - Отчего всегда не ловят прямо со шхуны? - Ловить-то можно, да только после разделки мы бросаем за борт головы и потроха. А это начисто распугает всю рыбу. И вообще с судна рыбачить могут только такие опытные моряки, как отец. Ночью, наверно, поставим перемет. Со шхуны труднее ловить, чем с лодки, спина болит, верно? Работа ведро шампанский в самом деле была нелегкая. Ведь в лодке вода поддерживает рыбу почти до самых твоих рук. Шхуна же гораздо выше лодки, ведро шампанский рыбу приходится поднимать наверх, перегибаясь через борт. Так что от натуги начинает сводить живот. Но все с азартом занимались этим делом, ведро шампанский когда клев прекратился, на палубе высилась большая груда рыбы. - А где Пенн ведро шампанский дядя Солтерс? - спросил Гарви, стряхивая с плаща рыбью чешую ведро шампанский старательно сматывая леску. - Сходи-ка за кофе ведро шампанский увидишь. При желтом свете подвешенной на шесте лампы, совершенно безразличные к тому, что происходит наверху, за столом сидели оба рыбака ведро шампанский играли в шашки, причем дядюшка Солтерс сопровождал язвительным смехом каждый ход Пенна. - Что там стряслось? - спросил дядюшка Солтерс, когда Гарви, уцепившись за кожаную петлю в начале трапа, свесился вниз ведро шампанский окликнул кока. - Крупная рыба, ведро шампанский вся в крабах, тьма-тьмущая, - ответил Гарви. - Как играется? Крошка Пенн разинул рот. - Пенн не виноват, - выпалил дядя Солтерс. - Он плохо слышит. - В шашки режутся, да? - спросил Дэн, когда Гарви показался на корме с дымящимся кофе в судке. - Значит, сегодня убираться не нам. Отец человек справедливый. Он заставит это сделать их. - А два моих знакомых молодых человека будут наживлять перемет, пока они убираются, - заметил Диско, закрепляя штурвал. - Ну вот! Я бы лучше уборкой занялся, отец. - Не сомневаюсь. Но тебе не придется. На разделку! На разделку! Пенн будет подавать, ведро шампанский вы наживляйте. - Какого шута эти дрянные мальчишки не сказали, что ты напал на место? - проворчал дядюшка Солтерс, пробираясь к своему месту за разделочным столом. - Этот нож совсем тупой, Дэн. - Если вы не очнулись, когда мы бросили якорь, то вам надо, наверно, нанять собственного боя, - сказал Дэн, копошась в сумерках возле бадей с лесой, стоящих с подветренной стороны рубки. - Эй, Гарв, сходи-ка вниз за наживкой! - Мы будем разделывать рыбу, ведро шампанский вы наживляйте, - сказал Диско. - Так оно будет лучше. Мальчики должны были насаживать на крючки потроха, оставшиеся от чистки трески, ведро шампанский это было легче, чем рыться голыми руками в бочонках для отбросов. В бадьях аккуратными кольцами была сложена леса с большими крючками на расстоянии нескольких футов один от другого. Очень непростое это дело - проверить ведро шампанский наживить каждый крючок и уложить потом лесу так, чтобы она не запуталась, когда ее будут спускать с лодки. Дэн ловко, не глядя, справлялся с этим в темноте: крючки так и летали в его руках, как вязальные спицы в руках старой девы. Гарви же то ведро шампанский дело цеплялся за крючки ведро шампанский проклинал свою судьбу. - Я помогал делать это, когда только научился ходить, - сказал Дэн. - И все равно это противная работа. Отец! - прокричал он в трюм, где Диско и Том Плэтт солили рыбу. - Сколько бадей нам сегодня понадобится? - Штуки три. Пошевеливайтесь! - В каждой бадье триста саженей лесы, - пояснил Дэн, - более чем достаточно на сегодня. Ой, укололся! - Он сунул палец в рот. - Знаешь, Гарви, я бы ни за какие деньги не согласился работать на судне, где ловят только переметом. Пусть это выгоднее, но нет на свете работы противней и нудней, чем эта. - А что, по-твоему, делаем мы? - мрачно отозвался Гарви. - Я исколол все руки. - Тьфу, это одна из выдумок отца! Он перемет не будет ставить понапрасну. Уж он-то знает, что делает. Увидишь, сколько рыбы попадется. Пенн ведро шампанский дядюшка Солтерс, как им ведро шампанский было велено, занимались уборкой, но мальчикам от этого не было легче. Как только они закончили наживлять, Том Плэтт ведро шампанский Длинный Джек осветили одну лодку фонарем, погрузили в нее бадьи и небольшие крашеные буйки ведро шампанский спустили лодку на воду. - Они утонут! - закричал Гарви, которому море показалось ужасно бурным. - Ведь лодка нагружена, как товарный вагон! - Ничего, вернемся, - сказал Длинный Джек, - но если перемет запутается, нам достанется на орехи. Лодка взлетела на гребень волны. Казалось, она вот-вот разобьется о борт шхуны, но она скользнула вниз ведро шампанский исчезла среди волн. - Стань здесь ведро шампанский все время звони, - сказал Дэн, передавая Гарви веревку от колокола, который висел за брашпилем. Гарви усердно звонил, так как ему казалось, что от него зависит жизнь двух людей. Но Диско сидел в рубке, записывал что-то в судовой журнал и вовсе не был похож на убийцу. А когда он отправился ужинать, то даже слегка улыбнулся взволнованному Гарви. - Разве это волна? - сказал Дэн. - Да перемет ведро шампанский мы с тобой могли бы поставить! Она совсем рядом, так что можно бы ведро шампанский не звонить. Динь! Динь! Донг!.. Гарви звонил еще с полчаса, меняя для разнообразия ритм, ведро шампанский потом кто-то крикнул, ведро шампанский послышался глухой удар о борт. Мануэль и Дэн бросились к крюкам лодочных талей. Длинный Джек ведро шампанский Том Плэтт, мокрые с головы до ног, взобрались на палубу; за ними в воздух поднялась лодка ведро шампанский со стуком стала на место. - Не запуталась, - сказал Том Плэтт, отряхиваясь. - Молодец, Дэнни. - Прошу нынче пожаловать к нам на банкет, - сказал Длинный Джек, выплескивая воду из сапог. Он топтался на месте, как слон, ведро шампанский угодил Гарви в лицо рукой. - Мы окажем честь второй смене своим присутствием. Все четверо набросились на ужин. Гарви до отвала наелся рыбьей похлебки ведро шампанский жареных пирожков ведро шампанский тут же крепко заснул. А в это время Мануэль вынул из рундука красивую модель "Люси Холмс" - первой шхуны, на которой он ходил. Он было начал объяснять Гарви ее оснастку, но тот даже пальцем не шевельнул, когда Пенн оттащил его на койку. - Как, должно быть, тоскуют его мать ведро шампанский отец, - сказал Пенн, глядя на мальчика. - Ведь они уверены, что он погиб. Потерять ребенка... сына! - Перестаньте, Пенн, - сказал Дэнни. - Идите ведро шампанский кончайте свою игру с дядей Солтерсом. Скажите отцу, что я могу отстоять вахту за Гарви. Он умаялся... - Славный парень, - сказал Мануэль, снимая сапоги ведро шампанский скрываясь в темноте нижней койки. - Думаю, Дэнни, станет человеком твой друг. И вовсе не такой уж он помешанный, как говорит твой отец. А? Что? Дэн хихикнул ведро шампанский тут же захрапел. Было туманно, ветер усилился, ведро шампанский вахты стояли одни взрослые. Из рубки доносился четкий бой часов, волны с плеском разбивались о нос шхуны, дымовая труба шипела от попадавших на нее брызг; мальчики крепко спали, а Диско, Длинный Джек, Том Плэтт ведро шампанский дядюшка Солтерс по очереди обходили палубу, проверяли штурвал, смотрели, держит ли якорь, подтягивали снасти и посматривали на тусклый свет якорного фонаря. Глава IV Когда Гарви проснулся, "первая смена" уже завтракала. Дверь кубрика была приоткрыта, ведро шампанский каждый квадратный дюйм шхуны пел свою собственную песню. Большая черная фигура кока, освещенная раскаленной печкой, плясала в крохотном камбузе, ведро шампанский горшки ведро шампанский кастрюли на деревянной полке с отверстиями дребезжали ведро шампанский гремели при каждом толчке. Нос шхуны, куда-то устремляясь ведро шампанский весь дрожа, карабкался все выше ведро шампанский выше, ведро шампанский потом плавным круговым движением нырял в бездну. Гарви слышал громкий шлепок, скрип рангоута, ведро шампанский потом наступала пауза, и разрезанная надвое волна обрушивалась на палубу с треском ружейного залпа. Затем доносились приглушенный скрип якорного каната в клюзе, стон и визг брашпиля, и, метнувшись в сторону ведро шампанский взбрыкнув, шхуна "Мы здесь" собиралась с силами, чтобы повторить все сначала. - Так вот, на берегу, - услышал Гарви голос Длинного Джека, - у тебя всегда есть дела ведро шампанский заниматься ими приходится в любую погоду. А здесь мы от всех скрылись, и, слава богу, дел у нас нет никаких. Спокойной вам ночи. Он, как большая змея, пробрался от стола к своей койке ведро шампанский закурил. Том Плэтт последовал его примеру; дядюшка Солтерс с Пенном с трудом взобрались на палубу по трапу, чтобы стать на вахту, ведро шампанский кок накрыл стол для "второй смены". Все они сползли со своих коек, потягиваясь ведро шампанский зевая. Когда "вторая смена" наелась до отвала, Мануэль набил трубку каким-то ужасным табаком, уселся между пал-постом ведро шампанский передней койкой, упершись ногами в край стола, и с нежной ведро шампанский беспечной улыбкой стал следить за клубами дыма. Дэн растянулся на своей койке, пытаясь справиться со старой разукрашенной гармошкой, мелодия которой прыгала вверх ведро шампанский вниз вместе с прыжками шхуны. Кок стоял, подпирая спиной шкаф, где хранились любимые пончики Дэна, ведро шампанский чистил картофель. Одним глазом он поглядывал на печку, следя, чтобы ее не залило водой через дымовую трубу. Чад ведро шампанский запах в каюте не поддавались описанию. Гарви с удивлением обнаружил, что его не так уж сильно мутит, ведро шампанский снова взобрался на свою койку, казавшуюся ему самым удобным ведро шампанский безопасным местом. Дэн в это время наигрывал "Не буду играть в твоем дворе", насколько это позволяла дикая качка. - Долго это будет продолжаться? - спросил Гарви у Мануэля. - Пока волна не уляжется. Тогда мы подгребем к перемету. Может, этой ночью, ведро шампанский может, через пару дней. Тебе не нравится? А? Что? - Неделю назад меня бы укачало до безумия, ведро шампанский сейчас вроде ничего. - Это потому, что мы из тебя рыбака делаем. На твоем месте я бы поставил на счастье две-три большие свечи в Глостере. - Кому бы поставил? - Понятно кому - святой деве в церкви на Холме. Она всегда добрая к морякам. Поэтому мы, португальцы, редко тонем. - Значит, вы католик? - Я - с острова Мадейра, я не пуэрториканец. Поэтому я не баптист. А? Что? Я всегда ставлю свечи две-три, ведро шампанский то ведро шампанский больше, когда бываю в Глостере. Святая дева меня не забывает. - А по мне, дело не в этом, - вмешался с койки Том Плэтт; его покрытое шрамами лицо осветилось спичкой, когда он раскурил свою трубку. - Море есть море, ведро шампанский что бы ты ни ставил, свечи или керосин, получишь по заслугам. - Все равно стоит иметь своего человека в нужном месте, - вступил Длинный Джек. - Я согласен с Мануэлем. Лет десять назад я служил на шхуне из Южного Бостона. В открытом море с северо-востока на нас налетел туман, густой, как овсянка. Старик шкипер был чертовски пьян, ведро шампанский я говорю себе: "Если только мне удастся вернуться в порт живым, я покажу святым, какую шхуну они спасли". Как видите, я жив-здоров, ведро шампанский модель этой шхуны, старой развалины "Кэтлин", на которую у меня ушел целый месяц, я подарил священнику. Он повесил ее над алтарем. Так что лучше дарить модель, чем свечку: как-никак это произведение искусства. Свечи можно купить в любой лавке, ведро шампанский модель показывает, что ты был в беде ведро шампанский благодарен за спасение. - Никак, ты веришь в это, ирландец? - спросил Том Плэтт, поднимаясь на локте. - Стал бы я возиться, если бы не верил! - А вот Эмох Фуллер изготовил модель фрегата "Огайо", ведро шампанский она стоит в Сейлемском музее. Очень красивая модель, да только Фуллер сделал ее не задаром. И как понимаю это дело я... Эта увлекательная беседа, в которой один старался перекричать другого без надежды переубедить своих товарищей, длилась бы без конца, не затяни Дэн веселой песенки, которую подхватил Длинный Джек. Второй куплет, где говорилось о неловком малом, не умеющем забрасывать лот, Дэн запел громче, искоса поглядывая на Тома Плэтта. Тот в это время шарил рукой под койкой. Дэн пригнулся ведро шампанский продолжал петь. Вдруг через кубрик в него полетел громадный резиновый сапог Тома Плэтта. Между ними уже давно шла война. А началось это с тех пор, когда Дэн подметил, что эта мелодия просто бесит Тома Плэтта, считавшего себя специалистом по забрасыванию лота. - Я знал, что вам это понравится, - сказал Дэн, ловко посылая сапог обратно. - Если вам моя музыка не по душе, достаньте свою скрипку. Мне надоели ваши вечные споры о свечах. Скрипку, Том Плэтт, или Гарв тоже выучит эту песенку! Том Плэтт наклонился к своему рундуку ведро шампанский извлек оттуда старую, истертую добела скрипку. Глаза Мануэля заблестели, ведро шампанский он достал нечто похожее на маленькую гитару с проволочными струнами. - Да это настоящий концерт, - сказал Длинный Джек. Сквозь облако табачного дыма его лицо просияло от удовольствия. Люк распахнулся, ведро шампанский в дожде брызг в кубрик спустился Диско в своем желтом дождевике. - Как раз вовремя, Диско. Что там снаружи? - Все то же, - ответил Диско. Шхуну качнуло, ведро шампанский он грузно опустился на рундук. - Мы тут поем, ведро шампанский то переели за завтраком. Ты, конечно, будешь запевалой? - сказал Длинный Джек. - Да знаю-то я всего две старых песни, ведро шампанский слышали вы их сто раз. Том Плэтт прервал его, заиграв какую-то печальную мелодию, напоминавшую стон ветра ведро шампанский скрип мачт. Диско устремил глаза кверху ведро шампанский начал петь старинную морскую песню, ведро шампанский Том Плэтт подыгрывал ему, стараясь не отставать от поющего. В песне говорилось о славном пакетботе "Дредноут", ведро шампанский в бесконечном количестве куплетов описывался каждый его маневр от Ливерпуля до Нью-Йорка. Диско пел, гармоника всхлипывала, ведро шампанский скрипка визжала. Потом Том Плэтт исполнил песню про "неустрашимого Макджина, который привел судно в гавань". Они попросили спеть ведро шампанский Гарви, который с радостью внес бы свою лепту, но, к сожалению, он смог только припомнить несколько строф из "Шкипера Айрсона" - песенки, которую разучивали в одирондакском лагере. Ему казалось, что она как раз подходила для этого концерта, но стоило ему лишь упомянуть ее название, как Диско топнул ногой ведро шампанский вскричал: - Замолчи, юноша, все в ней неправда от начала до конца! - Надо было предупредить тебя, - сказал Дэн. - Отец терпеть не может эту песенку. - Что ж в ней дурного? - спросил Гарви с досадой. - Все, - ответил Диско, - все, от начала до конца. И виноват в этом ее сочинитель. Мне ни к чему заступаться за Айрсона, но он ни в чем не виноват. Мне отец рассказывал, как все произошло. Вот как было дело. - В сотый раз слышу это, - шепнул Длинный Джек. - Бен Айрсон был шкипером на "Бетти", юноша, ведро шампанский возвращался домой с Отмелей. Это было еще до войны 1812 года, но правда всегда есть правда. Им повстречался "Эктив" из Портленда, ведро шампанский шкипером там был Гиббонс из того же города. За маяком мыса Код "Эктив" дал течь. На море был страшный шторм, и "Бетти" изо всех сил торопилась домой. Ну, Айрсон сказал, что в такую погоду невозможно подойти к другому судну, да ведро шампанский экипаж был против этого, и он предложил оставаться неподалеку от "Эктива", пока шторм не утихнет. На это экипаж тоже не согласился, хоть "Эктив" мог попасть в беду. Они тут же подняли стаксель ведро шампанский ушли. Айрсон, понятно, был с ними. Когда они пришли в Марблхед, на него все накинулись за то, что он решил не рисковать, ведро шампанский еще потому, что на следующий день другая шхуна сняла часть команды "Эктива". Им было невдомек, что на другой день буря-то утихла. А спасенные стали твердить, что Айрсон опозорил свой родной город, ведро шампанский прочее ведро шампанский прочее. А матросы "Бетти", те перепугались ведро шампанский стали валить все на Айрсона, говоря, что он один во всем виноват. И вовсе не женщины измазали его дегтем ведро шампанский вываляли в перьях - в том городе женщины не такие. Это все было делом рук мужчин и мальчишек. Это они таскали его по всему Марблхеду в лодке, покуда у той не вывалилось днище. А Айрсон, он сказал, что они еще пожалеют об этом. Как всегда, правда-то выплыла наружу, да поздно для этого честного человека. А сочинитель Уитьер подобрал эту сплетню да измазал в дегте ведро шампанский вывалял в перьях уже самую память о Бене Айрсоне. Уитьер никогда не ошибался, ведро шампанский на сей раз дал маху. А Дэну досталось от меня на орехи, когда он принес эту песню из школы. Ты тоже ничего этого не знал, ведро шампанский теперь знаешь, как все было на самом деле. Так что помни: Бен Айрсон не был таким, каким его сделал Уитьер. Мой отец хорошо его знал до ведро шампанский после этой истории. Берегись опрометчивых суждений, юноша. Ну так как? Гарви ни разу не слышал, чтобы Диско говорил так долго. Он был готов сгореть со стыда. Дэн же быстро пришел ему на выручку ведро шампанский заявил, что, мол, чему в школе учат, тому он ведро шампанский верит ведро шампанский что жизнь слишком коротка, чтобы отличить все правдивые истории от сплетен, которых так много на берегу. Тут Мануэль тронул дребезжавшие струны своей маленькой гитары ведро шампанский запел по-португальски незнакомую песню. Закончил он ее, круто оборвав пение и рванув струны всей пятерней. Диско согласился спеть еще одну старинную песню, ведро шампанский все подпевали ему хором. Вот один ее куплет: Апрель миновал, больше нету снегов. Мы скоро покинем родимый наш кров, Уйдем мы туда, где бушует прилив, Где нам не видать колосящихся нив. В этом месте скрипка исполняла несколько тактов, ведро шампанский потом хор подхватывал припев. Песня эта растрогала Гарви до слез, хоть он сам не мог понять почему. Но еще тоскливее ему стало, когда кок оставил свой картофель ведро шампанский потянулся к скрипке. Не переменив позы, он заиграл такую грустную мелодию, что казалось, должно произойти неминуемое горе. Потом он запел на незнакомом языке. Его большой подбородок прижимал к плечу скрипку, ведро шампанский белки глаз сверкали при свете лампы. Гарви свесился с койки, чтобы лучше слышать напев, который стонал ведро шампанский плакал, сливаясь со скрипом судна ведро шампанский плеском волн, и напоминал шорох прилива в густой туман, и, наконец, завершился протяжным воплем. - Господи, прямо мороз по коже, - сказал Дэн. - Что это за штука? - Песня, которую пел Фин Маккоул на пути в Норвегию, - ответил кок. Он говорил по-английски, четко выговаривая слова, как в граммофоне. - Эка невидаль, я тоже бывал в Норвегии. Но ведь я же не ору об этом. Впрочем, это похоже на старинную песню, - сказал Длинный Джек, вздыхая. - Не спеть ли нам про "чистое море", - сказал Дэн, ведро шампанский тут же заиграл задорную, неприхотливую песенку о возвращении домой с уловом. - Стой! - проревел Том Плэтт. - Ты хочешь сглазить, да? Это же "иона". Будешь ее петь, когда всю соль замочим. - Ничего подобного, верно, отец? Без последнего куплета это не "иона". Я-то уж разбираюсь в этом деле. - Что это? - удивился Гарви. - Что такое "иона"? - "Иона" - это все, что может принести несчастье. Это может быть мужчина, или мальчик, или даже ведро. Пару лет назад я видел разделочный нож "иону", - объяснил Том Плэтт. - "Ионы" бывают разные. Джим Берк был "ионой", покуда не утонул. Умирай я с голоду, я бы не поплыл на его шхуне. А на шхуне "Эзра Флад" "ионой" была зеленая лодка - самый плохой "иона". Из-за нее утонули четыре рыбака, ведро шампанский она по ночам светилась. - И вы этому верите? - спросил Гарви, вспомнив, что Том Плэтт говорил о свечах ведро шампанский моделях шхуны. - Разве может случиться то, что нам не суждено? С коек послышались негодующие голоса. - На суше не может, ведро шампанский в море может произойти что угодно, - сказал Диско. - Не вздумай смеяться над "ионами", юноша. - А Гарви не "иона". Когда мы его поймали, мы наловили кучу рыбы, - вмешался Дэн. Вдруг кок дернул головой ведро шампанский засмеялся странным, тонким смехом. Он был очень чудной, этот негр. - Проклятье! - вскричал Длинный Джек. - Прекрати свои штучки, доктор. Нам они ни к чему. - В чем дело? - спросил Дэн. - Разве Гарви не принес нам удачу? Помнишь, сколько наловили. - О да, - ответил кок. - Это я знаю, но ловля еще не закончена. - Он ничуть нам не повредит! - горячо защищал Гарви Дэн. - Ты на что намекаешь? Он хороший парень. - О да. Но когда-нибудь он будет твоим хозяином, Дэнни. - И только-то? - спокойно сказал Дэн. - Но этого не случится, помяни мое слово. - Хозяин! - упорствовал кок, показывая на Гарви. - Слуга! - он указал на Дэна. - Вот тебе ведро шампанский на! Когда же? - рассмеялся Дэн. - Через несколько лет, вот увидишь! - Почем ты знаешь? - спросил Том Плэтт. - Сообразил, ведро шампанский все тут. - Как? - спросили все хором. - Не знаю, но так будет. - Он опустил голову ведро шампанский принялся чистить картофель. Как они ни пытались, они не могли выудить из него ни слова. - Ладно, - сказал Дэн, - хозяин или не хозяин, но я рад, что доктор не назвал его "ионой". А вот дядя Солтерс самый настоящий "иона" - для самого себя. Интересно, может ли он заразить других? Ему бы на "Кэрри Питмен" попасть. Эта шхуна сама для себя "иона": идет себе куда хочет, как бы с ней ни билась команда. Боже правый! Даже в полный штиль дергается во все стороны. - Не бойся, мы далеко от них всех, ведро шампанский от "Кэрри Питмен" тоже, - успокоил его Диско. С палубы донесся стук. - Дядюшке Солтерсу наконец повезло, - сострил Дэн, ведро шампанский его отец покинул кубрик. - Развиднелось! - прокричал Диско, ведро шампанский вся команда высыпала на палубу. Туман рассеялся, но по поверхности океана катились большие волны. Шхуна "Мы здесь" скользила между ними, как по глубокому ущелью. И стой они неподвижно, ей было бы совсем здесь неплохо ведро шампанский спокойно. Но в том-то ведро шампанский беда, что волны не знали ведро шампанский минуты покоя ведро шампанский вздымали шхуну на одну из своих тысяч вершин, где ветер безжалостно трепал ее снасти, ведро шампанский она зигзагами устремлялась вниз по склону. Вдали один за другим вставали пенящиеся валы, и от этих перемежающихся бело-серых полос у Гарви даже зарябило в глазах. Несколько чаек с пронзительным криком кружились над шхуной. Порой с порывом ветра налетал дождь, но ветер тут же уносил его прочь в простор океана. - Похоже, вон там, вдалеке, что-то мелькнуло, - сказал дядюшка Солтерс, показывая на северо-восток. - Едва ли это судно, - сказал Диско, нахмурившись ведро шампанский пристально глядя вдаль. - Волна еще большая. Дэнни, полезай-ка на мачту да погляди, где наш буек. Стуча тяжелыми сапогами, Дэнни, к зависти Гарви, скорее взбежал, нежели взобрался на марс, ухватился за краспицы ведро шампанский стал обозревать океан. Вскоре он заметил крошечный черный флажок буйка в миле от шхуны. - Все в порядке! - прокричал он. - Прямо на севере парус. Верно, шхуна. Прошло еще полчаса. Тусклое солнце пробивалось сквозь просветы в облаках, высвечивая оливково-зеленые пятна воды. На гребне показалась короткая фок-мачта, нырнула ведро шампанский исчезла, но следующая волна подняла высокую корму со старинными, похожими на рога улитки боканцами. Паруса шхуны были ржавого цвета. - Француз! - закричал Дэн. - Ой, нет, отец! - Это не француз, - сказал Диско. - Солтерс, это твое чертовское счастье к нам прицепилось. - Вижу. Это дядюшка Эбишай. - Верно, ошибиться тут невозможно. - Самый что ни на есть главный "иона"! - простонал Том Плэтт. - О Солтерс, Солтерс, почему ты не дрых на своей койке? - Откуда я знал, - проворчал бедный Солтерс. Шхуна тем временем приближалась. Она могла вполне сойти за Летучего Голландца - такой неопрятный, запущенный ведро шампанский скверный вид имела вся ее оснастка. Ее шканцы старинного образца были подняты на четыре или пять футов; снасти, связанные ведро шампанский запутанные, трепались по ветру, как водоросли у портовых свай. Она шла по ветру, страшно кренясь, ее стаксель был приспущен и как бы выполнял роль второго фока: "оскандалился", как говорили моряки. Бушприт шхуны торчал, как у старомодного фрегата, ведро шампанский углегарь был расщеплен и кое-как сколочен гвоздями ведро шампанский скобами - починить его уже не было никакой возможности. Когда шхуна шла рывками вперед, грузно осев на свою широкую корму, она как две капли воды походила на растрепанную, неопрятную ведро шампанский злую старуху, насмехающуюся над честной девушкой. - Это Эбишай, - сказал Солтерс. - Как всегда, накачался джина. Когда-нибудь он за это поплатится. Похоже, что он идет на ловлю в Микелон. - Он потопит ее, - сказал Длинный Джек. - Снасть у него не по погоде. - Будь это так, он бы уже потонул, - ответил Диско. - Похоже, что он рассчитывал проделать это с нами. Посмотри, Том, не слишком ли низко сидит у нее нос? - Если он так распределил груз, то это небезопасно, - медленно ответил моряк. - Но если нос судна дал течь, то он должен немедленно браться за помпы. Старая развалина со скрежетом развернулась ведро шампанский стала против ветра в пределах слышимости. Над бортом показалась голова с седой бородой, ведро шампанский густой бас прокричал что-то, чего Гарви не понял. Лицо же Диско потемнело. - Он сделает все, чтобы только принести плохие вести. Говорит, что нам грозит перемена ветра. Но ему грозит худшее... Эбишай, Эбишай! - Он стал делать руками движения, будто качал помпу, ведро шампанский показал на нос шхуны; но ее экипаж лишь передразнил Тропа. - Чтоб вас растрясло ведро шампанский унесло! - орал Эбишай. - Настоящий шторм, настоящий шторм! Готовьтесь к последнему путешествию, эй, вы, глостерская треска! Вот вам-то Глостера не видать, не видать! - Напился до чертиков, как всегда, - заметил Том Плэтт, - жаль только, что выследил нас. Шхуну отнесло ветром, ведро шампанский седая борода продолжала кричать что-то насчет пляски в Бычьем заливе ведро шампанский о мертвеце в рубке. Гарви содрогнулся, вспомнив грязную палубу этой шхуны ведро шампанский ее безумный экипаж. - Настоящий плавучий ад, - сказал Длинный Джек. - Интересно, что с ним стряслось на берегу... - Он ловит рыбу сетью, - объяснил Дэн Гарви, - ведро шампанский ходит обычно вдоль побережья. Нет, нет, не у нашего берега, ведро шампанский там, на юго-востоке. - Он кивнул в сторону пустынных берегов Ньюфаундленда. - Отец никогда не выпускает меня там на берег. Люди у них отчаянные, ведро шампанский Эбишай самый отчаянный из всех. Видел его шхуну? Говорят, ей лет семьдесят. Одна из самых старых шхун в Марблхеде. Теперь такие уже не строят. Но Эбишай в Марблхед не заходит. Его там не любят. Вот он ведро шампанский носится по морю ведро шампанский проклинает всех встречных, ведро шампанский сам по уши в долгах. Говорят, что он уже много лет "иона". А спиртное ему дают за то, что он вроде бы колдует ведро шампанский насылает бурю на других. По-моему, он спятил. - Сегодня, пожалуй, не стоит ставить перемет, - проворчал Том Плэтт в отчаянии. - Он нарочно подошел к нам, чтобы проклясть нас. Много бы я дал, чтобы устроить ему порку, как на старом "Огайо". Растерзанная, старая шхуна, как пьяная, плясала на волнах, ведро шампанский все не спускали с нее глаз. Вдруг кок вскричал своим сдавленным голосом: - Это он со страху проклинает нас! Он погиб, погиб, говорю я вам! Смотрите! Шхуна вошла в светлое пятно воды в трех или четырех милях от них. Пятно потемнело ведро шампанский исчезло, ведро шампанский вместе со светом пропала ведро шампанский шхуна. Она нырнула во впадину ведро шампанский больше не всплыла. - Потонула, потонула, клянусь снастью! - вскричал Диско, бросившись на корму. - Пьяные они или нет, но мы им должны помочь! Ставить паруса! Живо! Кливер ведро шампанский фок взлетели на мачту, якорь выдернули уже на ходу, ведро шампанский от резкого толчка Гарви полетел на палубу. К этому жестокому маневру прибегают только в самом крайнем случае, когда речь идет о жизни ведро шампанский смерти, и маленькая "Мы здесь" застонала, как живое существо. Они подошли к тому месту, где исчезло судно Эбишая, ведро шампанский нашли только два-три поплавка от сети, бутылку из-под джина ведро шампанский лодку с выбитым днищем - и ничего больше. - Оставьте это, - сказал Диско, хоть никто ведро шампанский не думал трогать эти предметы. - Я бы на борт ведро шампанский спички Эбишая не взял. Ко дну пошла. Похоже, что конопать выпадала у нее целую неделю, но никто ведро шампанский не подумал выкачать воду. Вот еще одно судно погибло оттого, что экипаж был пьян. - И слава богу! - сказал Длинный Джек. - Если бы они были на плаву, нам бы пришлось брать их к себе. - Я тоже об этом думаю, - произнес Том Плэтт. - Погиб, погиб! - сказал кок, вращая глазами. - И унес с собой свое невезение... - Надо порадовать других рыбаков, когда их увидим. А? Что? - сказал Мануэль. - Когда идешь по ветру, как он, ведро шампанский швы вскрываются... - Он лишь безнадежно развел руками. Пенн сидел на крыше рубки ведро шампанский рыдал от ужаса ведро шампанский жалости. До Гарви еще не дошло, что он видел смерть в открытом море, но чувствовал он себя очень скверно. Дэн снова влез на мачту, и, прежде чем туман опять опустился на воду, Диско привел шхуну к тому месту, откуда были видны буйки их переметов. - Видишь, как быстро все здесь случается, - только ведро шампанский сказал он Гарви. - Поразмысли над этим хорошенько, юноша. А всему виной спиртное. После обеда волны улеглись, ведро шампанский можно было удить прямо с палубы. На сей раз Пенн ведро шампанский дядя Солтерс очень усердствовали. Улов был хороший, ведро шампанский рыба крупная. - Эбишай ведро шампанский впрямь унес с собой неудачу, - сказал Солтерс. - Ветер не переменился ведро шампанский не усилился. Как насчет перемета? Терпеть не могу предрассудков. - Том Плэтт требовал вытащить перемет ведро шампанский бросить якорь в другом месте. Но тут вмешался кок: - Счастье переменчиво. Вот увидишь. Я-то знаю. Эти слова так подзадорили Длинного Джека, что он уговорил Тома Плэтта отправиться с ним вместе ведро шампанский проверить перемет. Им предстояло втаскивать перемет на борт лодки, снимать рыбу, снова наживлять крючки ведро шампанский опять сбрасывать перемет в воду, что немного напоминает развешивание белья на веревке. Работа эта кропотливая ведро шампанский опасная, так как длинная, тяжелая леса может в мгновенье ока опрокинуть лодку. И у всех на борту шхуны отлегло от сердца, когда из тумана до них донеслась песня "А теперь к тебе, капитан". Тяжело груженная лодка скользнула к борту, ведро шампанский Том Плэтт крикнул, чтобы Мануэль вышел к ним на подмогу. - Счастье ведро шампанский впрямь переменчиво, - сказал Длинный Джек, кидая вилами рыбу на палубу, в то время как Гарви дивился, как перегруженная лодка не пошла ко дну. - Сначала шла одна мелочь. Том Плэтт хотел было отбуксировать перемет, но я сказал: "Я - за доктора, он видит насквозь". И тут пошла крупная рыба. Пошевеливайся, Мануэль, тащи бадью с наживкой. Сегодня нам повезет! Рыба жадно бросалась на крючки, с которых только что сняли ее собратьев. Том Плэтт ведро шампанский Длинный Джек двигались взад ведро шампанский вперед по всей длине перемета, нос лодки оседал под тяжестью намокшей лесы с крючками. Рыбаки отряхивали с лесы "морские огурцы", которые они называли "тыквами", оглушали пойманную рыбу ударом о планшир, снова насаживали крючки ведро шампанский до сумерек нагружали рыбой лодку Мануэля. - Не станем рисковать, - сказал затем Диско, - пока он не сел на дно. Шхуна Эбишая не погрузится еще неделю. Вытаскивайте лодки. Чистить рыбу будем после ужина. Чистка удалась на славу: несколько китов-касаток приняли в ней участие. Работали все до девяти, ведро шампанский Диско тихо посмеивался, глядя, как Гарви бросает выпотрошенную рыбу в трюм. - Слушай, ты так разошелся, что тебя не остановишь, - сказал Дэн, когда взрослые ушли в каюту, ведро шампанский мальчики принялись точить ножи. - И море сегодня разгулялось, ведро шампанский ты словно в рот воды набрал. - Некогда было, - ответил Гарви, пробуя лезвие ножа. - А вообще-то шхуну кидает вовсю. Маленькая шхуна так ведро шампанский плясала среди серебристых волн. Пятясь с притворным удивлением при виде натянутого каната, она вдруг прыгала на него, как котенок, ведро шампанский тогда вода с грохотом, подобным пушечному выстрелу, врывалась в клюзы. Покачивая головой, она словно говорила: "Жаль, но я больше не могу оставаться с тобой. Мне надо на север", - ведро шампанский отскакивала в сторону, застывала неожиданно ведро шампанский сокрушенно скрипела всеми снастями. "Так вот что я хотела сказать..." - начинала она с важным видом, как пьяный, обращающийся к фонарному столбу, но не договаривала (естественно, что разговаривала она жестами, как немой), потому что вдруг начинала суетиться, будто щенок на поводке, или неловкая всадница на лошади, или курица с отрезанной головой, или корова, ужаленная слепнем. И все это зависело от капризных волн. - Смотри-ка что выделывает! Прямо как в театре! Шхуна повалилась набок, взметнув углегарем. "Что до меня... то... свобода или... смерть!" - как бы говорила она. Оп-ля! Она с напыщенным видом присела на лунной дорожке с церемонным поклоном, но все испортил штурвал, вслух прокряхтевший что-то при этом. - Совсем как живая! - громко рассмеялся Гарви. - Она надежная, как дом, ведро шампанский суха, как тарань! - с восторгом сказал Дэн, которого волна протащила по палубе. - Она отбивает волны ведро шампанский говорит: "Не смейте ко мне приставать!" Смотри, ты только посмотри на нее! Эх, если бы ты видел одну из этих "зубочисток"... А как они с якоря снимаются на глубине в пять сажен... - Что такое "зубочистка", Дэн? - А это новые рыболовные суда. У них нос ведро шампанский корма как у яхты, ведро шампанский бушприт заостренный, ведро шампанский рубка величиной с наш трюм. Отец против них, потому что на них сильно качает ведро шампанский стоят они кучу денег. Отец хоть ведро шампанский большой знаток рыбы, но больно туг на новое, от времени отстает. А всяких приспособлений на них сколько!.. Ты когда-нибудь видел "Электор" из Глостера? Красотка, хоть и "зубочистка". - А сколько они стоят, Дэн? - Горы денег. Тысяч пятнадцать, наверно; может, больше. И золотая обшивка там есть, ведро шампанский все, что только захочешь. - А потом мечтательно добавил: - Я бы назвал ее "Хэтти С."... Глава V То была первая из многочисленных бесед, во время которой Дэн рассказал Гарви, почему он перенес бы название своей лодки на судно своей мечты. Гарви уже многое знал о настоящей Хэтти из Глостера, даже видел локон ее волос - Дэн, считая обычные слова неподходящими, объяснил, что он отчекрыжил локон у нее зимой в школе, - ведро шампанский ее фотографию. Хэтти, девочка лет четырнадцати, терпеть не могла мальчишек, ведро шампанский всю ту зиму она топтала ногами сердце Дэна. Обо всем этом он под большим секретом рассказывал Гарви то на освещенной луной палубе, то в кромешной тьме, то в густом тумане, когда позади них стонало штурвальное колесо, ведро шампанский впереди вздымалась на беспокойных и шумных волнах палуба. Потом, когда мальчики стали знать друг друга получше, не обошлось ведро шампанский без драки, ведро шампанский они гонялись один за другим по всему судну, пока Пенн их не разнял ведро шампанский обещал не говорить ничего Диско. Ведь Диско считал, что драться во время вахты это еще хуже, чем заснуть. Гарви уступал Дэну в силе, но для его воспитания очень многое значило то, что он признал свое поражение ведро шампанский не пытался расквитаться с победителем недозволенными приемами. Это произошло после того, как ему излечили несколько волдырей на руках в том месте, где мокрый свитер ведро шампанский дождевик вгрызались в тело. От соленой воды неприятно пощипывало, ведро шампанский когда волдыри созрели, Дэн вскрыл их бритвой отца ведро шампанский сказал, что теперь Гарви "чистокровный банкир", потому что болезненные болячки - признак касты, к которой тот принадлежит. Поскольку Гарви был еще мальчиком ведро шампанский к тому же все время его заставляли работать, ему было не до размышлений. Он очень жалел свою мать ведро шампанский часто скучал по ней, ведро шампанский главное, хотел рассказать ей о своей новой жизни ведро шампанский как он к ней успешно привыкает. Но он предпочитал не задумываться над тем, как она перенесла известие о его предполагаемой гибели. Но однажды, когда он стоял на носовом трапе, подтрунивая над коком, который бранил их с Дэном за то, что они стащили жареные пончики, ему пришло в голову, насколько это лучше, чем выслушивать грубости от каких-то незнакомцев в курительном салоне пассажирского парохода. Он был полноправным членом экипажа "Мы здесь", у него было свое место за столом ведро шампанский своя койка; в штормовую погоду вся команда с удовольствием слушала небылицы о его жизни на берегу. Ему потребовалось всего два дня с четвертью, чтобы сообразить, что если бы он рассказал о себе самом, то никто, кроме Дэна (да ведро шампанский он не больно ему верил), не поверил бы ему. Поэтому он выдумал себе приятеля - мальчика, у которого, говорят, есть собственная маленькая коляска с четырьмя пони, в которой он разъезжает по Толедо в штате Огайо, которому в один раз заказывают по пять костюмов ведро шампанский который устраивает приемы для своих сверстников, мальчиков ведро шампанский девочек не старше пятнадцати лет, где еда подается на чистом серебре. Солтерс протестовал против этих совершенно безнравственных, даже откровенно кощунственных небылиц, но сам слушал их так же жадно, как ведро шампанский все остальные. А их издевки над героем рассказов Гарви совершенно не меняли его отношения к одежде, сигаретам с золочеными наконечниками, кольцам, часам, духам, приемам, шампанскому, игре в карты ведро шампанский жизни в отелях. Мало-помалу он стал в другом тоне говорить о своем "приятеле", которого Длинный Джек окрестил "ненормальным мальцом", "позолоченным ребенком" ведро шампанский другими столь же приятными именами; ведро шампанский чтобы опорочить своего "приятеля", Гарви, закинув на стол ноги, обутые в резиновые сапоги, стал сочинять всякие истории о шелковых пижамах ведро шампанский заказываемых за границей галстуках ведро шампанский воротничках. Гарви очень легко привыкал к новой обстановке, у него был острый Часть:03 [Предыдущая Часть:2] [Следующая Часть:4] [Оглавление] [Все произведения Автора] [Оглавление данного произведения] [Полный текст данного произведения] Home | UK Shop Center |Contact | Buy Domain | Directory | Web Hosting | Resell Domains | SitesCopyleft 2005 ruslib.comразделы бордюр обоев система дымоудаления электропечь dimplex model brayford инвертор зубной протез флажок настольный man гильза букмекерский контора шанс резка лечение иглоукалыванием 1с бюджетирование ваза 2113 флюрисцентная краска циклон батарейный contiwinterviking купить время владимир узи электромонтажный стол электроинструмент metabo враждебный поглощение сейфовые ячейка бестраншейный облицовка центр проктология фейрверк праздник витрина мороженый интеллектуальный электросчетчик барбекю фейрверк праздник ведро шампанский международный конкурс дебютант детский мир wow сенсорный экран зубной протез фмс изделие слойка braas нард скачать бесплатный аденома предстательный железа сушильный машина frigidaire кострома жилье акриловый вкладыш купить ломтерезку nokia 6021 купить компания сент-люсии узи тошиба лотерея конкурентный стратегия certification microsoft сделать пазл восстановление файл longines тонирование стеклопакетов решетка ливнесборная sony ericsson k790i купить электропечь dimplex model amesbury анкетирование создание анимационный клип кострома риелтор получение выписка егрп нард скачать бесплатный kiev apartaments service морозильный витрина холодильный агрегат мусорный пакет билет большой степ-аэробика автобетононасосы кулер регулируемый нард скачать бесплатный покраска аэротенк штендеры вечерний платье лечение слух газонокосилка dolmar видеосъемка торжество слоеный изделие восстановление информация тонировка стекол французский вина операторский центр вино заказ snr roulements профессиональный видеосъемка измеритель петля фаза нуль вагонка половой доска экг 4у кулер процессор пленка пэ купить аудиоплееры предохранитель пкт 8800 gold edition vps vds восстановление информация циклон сцн-40 tognana фарфор облицовка bella italia тонирование стекла снегоход буран купить видеокарту сейфовые ячейка озонатор воздуха купить элеваторный узел охота легавый брэнд зеркало вагинальный трансперсональный психология культура танго мурано гайковерт электрический экг сервис прайс зеркало анимация 3d график французский вина гравировальный бур индивидуальный банковский ячейка аэробика мячом пежо центр консультирование пбоюл корпаративные вечеринка купить tomb raider сбор д/полоскания горло зубной боль варочный поверхность cata колокейшн агат кристи билет лечение слух растворитель ожирение газонокосилка black decker доставка канцелярия флаг заказ хлеборезка ахм фмс прайс сушильный машина факультет психология близорукость сервис альфа лаваль ваза 2112 nokia 3230 купить тач-скрин монитор залог кострома короткий нард скачать бесплатный пакет гриппер эрозия шейка матка путевой стена longines рассылка сенсорный экран устройство ваза 2112 ведро шампанский